Sziasztok! Angol nyelvű Office 2003 csomagot használok, a Worldban pedig, ha magyar szövegen dolgozom, mindent aláhúz pirossal. Gondolom, azért van, mert az angol helyesírás ellenőrző "dolgozik". Hogyan tudnám átállítani, hogy a magyar helyesírás ellenőrző működjön?
Nem szeretnék egy újabb kérdést nyitni, szóval egy szövegszerkesztési kérdés. Ki szeretném nyomtatni a Szózatot. Amikor átmásolom a Worldba, két oldalra teszi. Hogyan tudnám azt a pár szakaszt átrakni az első oldalra, hogy két függőleges sorból álló szakasz legyen?
Amíg nem sikerül megoldani a dolgot én elvállalom az ellenőrzést:
"Sziasztok! Angol nyelvű Office 2003 csomagot használok, a Word pedig, ha magyar szövegen dolgozom, mindent aláhúz pirossal. Gondolom, ez azért van, mert az angol helyesírás-ellenőrző dolgozik. Hogyan tudnám beállítani, hogy a magyar helyesírás-ellenőrző működjön?
Nem szeretnék egy újabb topikot nyitni, szóval egy szövegszerkesztési kérdés is lesz még: Ki szeretném nyomtatni a Szózatot. Amikor átmásolom a Word-be, az két oldalra teszi. Hogyan tudnám a második oldalon levő pár szakaszt áttenni az első oldalra, hogy ott két függőleges oszlopot (hasábot) alkossanak?"
(Bár sok helyesbítésem stilisztikai, a szöveg megértése szempontjából talán indokolt... Pl. a "két függőleges sorból álló szakasz"-t elképzelni még csak el tudom, de a témához elég nehezen illeszthető... Valahogy így nézhet ki:
Na mindegy. Szóval minden probléma gyökere az, hogy nem magyar nyelvű az Office csomagom ( és bizony elég hiányos az angol tudásom). A kocka el van vetve. Feltelepítek egy magyar nyelvűt. Ha feltelepítek egy magyar nyelvű Office 2007-t, akkor a gépen futó Office 2003 maradhat addig, amíg az újról nem győződök meg, hogy működik? Nehogy két szék közt a pad alatt maradjak.
Elolvastam, az működik, bocsi. Csak itt elkezdtek oltogatni néhány helyesírási hiba miatt. Köszi a választ. Ám telepítek magyar verziót, az angollal nem kínlódom többet.
Úr Isten!!! Hát milyen legyen a nyelvtan, ha nem nacionalista?! Megáll az eszem tényleg! Térjünk át az eszperantóra, és akkor nemzetközileg szidhatjuk a szabályokat be nem tartóakat! Akkor viszont vaskalaposak leszünk, szóval legjobb, ha csak ilyeneket mondunk, hogy: "uhh!" , "ehh", "nyühh"! Írni meg egyáltalán nem is írunk! Na, jó, én föladom...
Most jut eszembe: említeni is tudok neked egy ilyen elvetemült nyelv-náci fanatikust: Kazinczy Ferenc. Jól szétbarmolta a nyelvünket, telerakta mindenféle jövevényszóval, megerőszakolta a jellegét (mindent külön és nagybetűvel kezdett írni), és leszrta úgy általában a nyelvtant (bocsánat). Létre is hoztak a nevével egy díjat, amivel a különösen elvetemült nyelvterroristákat büntetik manapság. Itt neveket jobb, ha nem is említek (lehet, hogy tévednék is), mert úgyis a feledés homályába fognak kerülni lassan mindannyian, ahogyan a mai kecsegtető, puha, a gyereknek-mindent-szabad, amerikai típusú nyelvnevelést, illetve a tendenciát látom... Off.
Úr Isten!!! Hát milyen legyen a nyelvtan, ha nem nacionalista?!
Te tényleg nem érted, hogy miért írtam, amit írtam.
A "nyelvtan-náci" az az ember, aki teljesen függetlenül a beszélgetés témájától folyamatosan és sorozatosan nyelvtani, helyesírási (élőben: helyes kiejtési) hibákba köt bele - akár a legapróbbakba. Na, ráismersz valakire?
Most jut eszembe...
Ennek a szösszenetnek meg se füle, se farka. Kazinczy Ferenc éppenséggel nem "nyelvtan-náci" volt, pont az ellenkezője. Az ilyen vélemények gazdáira szoktam volt mondani: szittya-lovát-szőrén-megülő-hátrafelé-nyilazó-igaz-magyar. Jelezvén, hogy az egészséges nacionalizmus, patriotizmus helyett a "túljátszott" magyarkodás inkább visszás mint előnyös.
Sokszor elmondtam már (ezen a fórumon is), hogy nekem nincs bajom azzal, ha valaki "műveli" a nyelvünket, sőt. Ha megfigyeled, én is próbálok helyesen beszélni, írni (elképzelhető, hogy egy-két hiba becsusszan). De amit néha már te művelsz itt (hangsúlyozom: egy olyan fórumon, aminek nem a magyar nyelv, a helyesírásunk, a nyelvtanunk a tematikája), az inkább nevetséges, mint tanító, okító jellegű.